< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 C’Est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. (Sélah)
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi éclatent tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’Est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.