< Psaumes 46 >

1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Cantique sur les Alamoth. Dieu est pour nous un abri, une force, un appui dans les tourments, facilement accessible.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Aussi ne craindrons-nous rien, dût la terre bouger de sa place, et les montagnes s’abîmer au sein de l’Océan;
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 dussent ses flots gronder et bouillonner, et les montagnes trembler quand il entre en fureur!
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 Le fleuve…! Ses ondes réjouissent la ville de Dieu, demeure sainte du Très-Haut.
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 Dieu réside au milieu d’elle: elle ne sera point ébranlée, Dieu venant à son secours dès le lever de l’aurore.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Les peuples s’agitent, les royaumes chancellent; il fait retentir sa voix: la terre se liquéfie!
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. (Sélah)
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Venez, contemplez les œuvres de l’Eternel, qui a opéré des ruines sur la terre!
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Il met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars des combats.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Tenez-vous cois et sachez que moi, je suis Dieu, grand parmi les peuples, grand sur la terre!
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. (Sélah)
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Psaumes 46 >