< Psaumes 45 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
2 Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
3 Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
4 oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
5 Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
6 Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
7 Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
8 Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
9 Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
10 Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
11 Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
12 La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
14 Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
15 amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
16 Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
17 Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃

< Psaumes 45 >