< Psaumes 45 >
1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king’s enemies.
6 Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
11 Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
16 Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.