< Psaumes 44 >

1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
Боже, својим ушима слушасмо, оци нам наши приповедаше дело које си учинио у њихово време, у старо време.
2 Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
Руком својом изгнао си народе, а њих посадио; искоренио си племена, а њих намножио.
3 Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
Јер не задобише земље својим мачем, нити им мишица њихова поможе, него Твоја десница и Твоја мишица, и светлост лица Твог, јер Ти беху омилели.
4 C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
5 Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
6 Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
Јер се не уздам у лук свој, нити ће ми мач мој помоћи.
7 mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
Него ћеш нас Ти избавити од непријатеља наших, и ненавиднике наше посрамићеш.
8 En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
9 Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
Али сад си нас повргао и посрамио, и не идеш с војском нашом.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
Обраћаш нас те бежимо испред непријатеља, и непријатељи нас наши харају.
11 Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
Дао си нас као овце да нас једу, и по народима расејао си нас.
12 Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
Дао си нас на подсмех суседима нашим, да нам се ругају и срамоте нас који живе око нас.
14 Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
15 Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
16 à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
17 Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
18 Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
19 pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
Кад си нас био у земљи змајевској, и покривао нас сеном смртним,
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
Онда да бејасмо заборавили име Бога свог и подигли руке своје к Богу туђем,
21 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
Не би ли Бог изнашао то? Јер Он зна тајне у срцу.
22 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
А убијају нас за Тебе сваки дан; с нама поступају као с овцама кланицама.
23 Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
24 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
25 Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
Душа наша паде у прах, тело је наше бачено на земљу.
26 Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
Устани, помоћи наша, и избави нас ради милости своје.

< Psaumes 44 >