< Psaumes 44 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.