< Psaumes 44 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.