< Psaumes 44 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!