< Psaumes 44 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
24 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.