< Psaumes 41 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour de la calamité, l’Eternel le sauvera.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 L’Eternel le protégera, lui conservera la vie, et il jouira du bonheur sur la terre: tu ne le livreras pas à la fureur de ses ennemis.
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Le Seigneur le soutiendra sur le lit de douleur; sa couche, tu la retournes entièrement dans sa maladie.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Je dis donc, moi: "Eternel, sois-moi propice! Guéris mon âme, car j’ai péché contre toi."
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Mes ennemis tiennent de méchants propos à mon sujet: "Quand mourra-t-il pour que son nom périsse?"
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Que si l’un d’eux vient me voir, son cœur exprime des faussetés et fait une provision de méchanceté: il me quitte pour sortir et la débiter.
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 Ensemble, tous mes adversaires chuchotent contre moi; contre moi, ils imaginent de funestes pensées:
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 "Un mauvais sort s’acharne après lui; dès lors qu’il est couché, il ne se relèvera plus!"
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Même mon ami intime, en qui j’avais confiance, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Or donc, Eternel, prends-moi en pitié et relève-moi, pour que je puisse leur rendre la pareille.
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 A cela je reconnaîtrai que tu m’as pris en affection: que mon ennemi ne triomphe pas de moi!
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 En raison de mon intégrité, tu me soutiens et m’admets en ta présence pour toujours.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Loué soit l’Eternel, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Amen et Amen!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat

< Psaumes 41 >