< Psaumes 41 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour de la calamité, l’Eternel le sauvera.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Mai albarka ne wanda yake jin tausayin marasa ƙarfi; Ubangiji yakan kuɓutar da shi a lokutan wahala.
2 L’Eternel le protégera, lui conservera la vie, et il jouira du bonheur sur la terre: tu ne le livreras pas à la fureur de ses ennemis.
Ubangiji zai kāre shi yă kuma kiyaye ransa; zai albarkace shi a cikin ƙasar ba kuwa zai miƙa shi ga hannun maƙiyansa ba.
3 Le Seigneur le soutiendra sur le lit de douleur; sa couche, tu la retournes entièrement dans sa maladie.
Ubangiji zai ba shi ƙarfi a gadon rashin lafiyarsa ya mayar masa da lafiya daga ciwon da ya kwantar da shi.
4 Je dis donc, moi: "Eternel, sois-moi propice! Guéris mon âme, car j’ai péché contre toi."
Na ce, “Ya Ubangiji, ka yi mini jinƙai; ka warkar da ni, gama na yi maka zunubi.”
5 Mes ennemis tiennent de méchants propos à mon sujet: "Quand mourra-t-il pour que son nom périsse?"
Abokan gābana suna muguwar magana a kaina cewa, “Yaushe zai mutu sunansa yă ɓace ne?”
6 Que si l’un d’eux vient me voir, son cœur exprime des faussetés et fait une provision de méchanceté: il me quitte pour sortir et la débiter.
Duk sa’ad da wani ya zo ganina, yakan yi maganar ƙarya, yayinda zuciyarsa tana tattare da cin zarafi; sa’an nan yă fita yă yi ta bazawa ko’ina.
7 Ensemble, tous mes adversaires chuchotent contre moi; contre moi, ils imaginent de funestes pensées:
Dukan abokan gābana suna raɗa tare a kaina; suna fata mugun abu ya same ni, suna cewa,
8 "Un mauvais sort s’acharne après lui; dès lors qu’il est couché, il ne se relèvera plus!"
“Mugun ciwo ya kama shi; ba zai taɓa tashi daga inda yake kwanciya ba.”
9 Même mon ami intime, en qui j’avais confiance, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Har abokina na kurkusa, wanda na amince da shi, wanda muke cin abinci tare, ya juya yana gāba da ni.
10 Or donc, Eternel, prends-moi en pitié et relève-moi, pour que je puisse leur rendre la pareille.
Amma kai, ya Ubangiji, ka yi mini jinƙai, ka tā da ni, don in sāka musu.
11 A cela je reconnaîtrai que tu m’as pris en affection: que mon ennemi ne triomphe pas de moi!
Na sani kana jin daɗina, gama abokin gābana ba zai ci nasara a kaina ba.
12 En raison de mon intégrité, tu me soutiens et m’admets en ta présence pour toujours.
Cikin mutuncina ka riƙe ni ka sa ni a gabanka har abada.
13 Loué soit l’Eternel, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Amen et Amen!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, har abada abadin.