< Psaumes 39 >

1 Au chef des chantres, à Iedouthoun. Psaume de David. J’Ai dit: "Je veillerai à ma conduite, pour ne pas pécher avec ma langue; j’aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que le méchant sera en face de moi."
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked man is before me.
2 Je me suis renfermé dans un mutisme complet, j’ai gardé le silence, en l’absence du bonheur, alors que ma douleur était pleine de trouble.
I was mute with silence. I held my peace, even from good, and my sorrow was stirred.
3 Mon cœur était brûlant en moi en méditant, je sentais comme un feu ardent; sur mes lèvres se trouvaient ces paroles:
My heart was hot within me. While I was musing the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 "Fais-moi connaître, Eternel, ma fin, et quelle est la mesure de mes jours: que je sache combien je suis peu de chose.
Jehovah, make me to know my end, and the measure of my days, what it is. Let me know how frail I am.
5 Voici, tu as strictement limité mes jours, ma vie terrestre est comme un rien devant toi; oui, tout homme placé sur terre n’est qu’un souffle. (Sélah)
Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. (Selah)
6 Oui, les mortels s’avancent comme une ombre! Oui, ils s’agitent dans le vide, amassant des biens sans savoir qui les recueillera."
Surely every man walks in a shadow. Surely they are disquieted in vain. He heaps up, and knows not who shall gather them.
7 Et maintenant quel est mon espoir, Seigneur? Mon attente se tourne vers toi.
And now, Lord, what do I wait for? My hope is in thee.
8 Délivre-moi de tous mes péchés, ne m’expose pas aux outrages des gens de rien.
Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
9 Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui as tout fait.
I was mute. I opened not my mouth, because thou did it.
10 Détourne de moi tes coups, je succombe sous l’atteinte de ta main.
Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
11 Par les sanctions qu’entraîne l’iniquité, tu châties l’homme; comme fait la teigne, tu consumes ce qu’il a de précieux; oui, l’homme tout entier n’est qu’un souffle! (Sélah)
When thou have corrected man with rebukes for iniquity, thou make his beauty to disintegrate like a moth. Surely every man is vanity. (Selah)
12 Ecoute ma prière, Eternel, prête l’oreille à mes cris, ne reste pas silencieux devant mes larmes: car je suis un étranger en ta présence, un simple passager comme tous mes ancêtres.
Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Keep not silent at my tears, for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 Donne-moi un peu de répit, pour que je puisse respirer, avant que je m’en aille et que c’en soit fait de moi.
O spare me, that I may recover strength before I go from here, and be no more.

< Psaumes 39 >