< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.

< Psaumes 38 >