< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.