< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Psaumes 38 >