< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!

< Psaumes 38 >