< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!