< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.

< Psaumes 38 >