< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Drottinn, ekki refsa mér, þótt þú sért reiður.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Örvar þínar standa í mér og hönd þín liggur þungt á mér.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Vegna reiði þinnar er ég sjúkur maður, heilsa mín er farin vegna synda minna.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Syndir mínar líkjast flóði sem færir mig í kaf, eins og byrði sem ég kikna undan.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Ólykt leggur af sárum mínum – það er drep í þeim.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Ég er ráðþrota vegna synda minna. Ég ráfa um í angist liðlangan daginn.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Lendar mínar brenna af sviða og líkami minn er helsjúkur.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Máttur minn er þrotinn og ég er örvæntingu nær.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Drottinn, ég þrái bót á meini mínu! Þú heyrir kvein mín og andvörp.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Hjartað hamast í brjósti mér, kraftar mínir búnir og sjónin dvín.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Ástvinir mínir og góðir grannar forðast sjúkdóm minn og böl og frændur mínir eru á bak og burt.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Óvinir mínir sæta færis að drepa mig. Liðlangan daginn sitja þeir á svikráðum, brugga mér banaráð.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
En illráð þeirra verka ekki á mig!
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Ég virði þá ekki viðlits. Áform þeirra rætast ekki,
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
því að ég vona á þig, Drottinn, Guð minn. Kom þú og vernda mig.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Þaggaðu niður í þeim sem hlæja að óförum mínum.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Ég er að falli kominn og angist mín er enn hin sama.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Ég játa syndir mínar og iðrast þess sem ég hef gert.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
En ofsóknum óvina minna linnir ekki og heift þeirra minnkar ekki. Þeir hata mig án ástæðu.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Þeir launa mér gott með illu, hata mig fyrir góðverk mín.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Yfirgefðu mig ekki, Drottinn. Vík ekki frá mér!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Komdu skjótt og hjálpaðu mér, þú frelsari minn!

< Psaumes 38 >