< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃

< Psaumes 38 >