< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Hasten to help me, O Lord my saviour.