< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.

< Psaumes 38 >