< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.