< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!