< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.

< Psaumes 37 >