< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
Ne razburjaj se zaradi hudodelnikov niti ne bodi nevoščljiv proti delavcem krivičnosti.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, tako boš prebival v deželi in boš resnično nahranjen.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
V Gospodu se tudi razveseljuj in dal ti bo želje tvojega srca.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
In tvojo pravičnost bo razjasnil kakor svetlobo in tvojo sodbo kakor poldan.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Kajti še kratek čas in zlobnega ne bo. Da, marljivo boš preudaril njegov kraj in ga ne bo.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
Gospod se mu bo posmehoval, kajti vidi, da prihaja njegov dan.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
Zlobni so izvlekli meč in napeli svoj lok, da podrejo revnega in pomoči potrebnega in da pobijejo tiste, ki so iskrenega vedênja.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Nekaj, kar ima pravičen človek, je bolje kakor bogastva mnogih zlobnih.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
Kajti lakti zlobnih bodo zlomljeni, toda Gospod podpira pravičnega.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
Gospod pozna dneve iskrenih in njihova dediščina bo na veke.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
V hudem času ne bodo osramočeni in v dneh lakote bodo nasičeni.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Použiti bodo, použiti bodo v dimu.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
Zlobni si izposoja, pa ne vrača, toda pravični izkazuje usmiljenje in daje.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
Koraki dobrega moža so odrejeni po Gospodu in on se razveseljuje v njegovi poti.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Čeprav pade, ne bo popolnoma podrt, kajti Gospod ga podpira s svojo roko.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
Bil sem mlad, sedaj pa sem star, vendar nisem videl pravičnega zapuščenega niti njegove potomce prosjačiti kruha.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Odidi od zla in delaj dobro in prebivaj na vékomaj.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
Pravični bo podedoval deželo in za vedno prebival v njej.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
Usta pravičnega govorijo modrost in njegov jezik govori o sodbi.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
Zlobni opazuje pravičnega in išče, da ga pokonča.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
Videl sem zlobnega v veliki moči in razprostirati se kakor zeleno lovorjevo drevo.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
Vendar je preminil in glej, ni ga bilo. Da, iskal sem ga, toda ni ga bilo najti.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Zapomni si popolnega človeka in glej iskrenega, kajti konec tega človeka je mir.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
Gospod jim bo pomagal in jih osvobodil. Osvobodil jih bo pred zlobnim in jih rešil, ker oni zaupajo vanj.

< Psaumes 37 >