< Psaumes 37 >
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.