< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Psaumes 37 >