< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Also delight yourself in Jehovah, and he will give you the desires of your heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit your way to Jehovah. Trust also in him, and he will act.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah shall inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
Jehovah will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
Jehovah knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
But the wicked shall perish. The enemies of Jehovah shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
The steps of a man are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Though he stumble, he shall not fall, for Jehovah holds him up with his hand.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For Jehovah loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
The salvation of the righteous is from Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
And Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >