< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.

< Psaumes 37 >