< Psaumes 36 >

1 Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, par David. Au fond de mon cœur je sens ce que le Péché insinue au méchant: "Qu’il n’ait nulle crainte de Dieu devant les yeux!"
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi jatich Jehova Nyasaye. An-gi wach e chunya mowuok kuom Nyasaye, kuom gima joricho timo: Ok giluoro Nyasaye kata matin.
2 Oui, il lui adresse des regards séducteurs, de façon à provoquer son iniquité, qu’il faudrait haïr.
Nikech chunye wuonde kendo owuondore kende, chunye wuonde ma ok onyal neno richone mosin-go.
3 Les paroles de sa bouche ne sont que fausseté et perfidie, il renonce à être sage, à bien agir.
Weche mawuok e dhoge richo kendo gin miriambo; oseweyo bedo mariek kod timo maber.
4 Sur sa couche il machine la fraude; il s’engage sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas l’horreur du mal.
Kata konindo e kitandane, to ochano timo gima rach; oseketo chunye mar luwo yor richo, kendo ok otamre gima rach.
5 Eternel, ta grâce atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
Herani ochopo nyaka e polo malo, yaye Jehova Nyasaye; adierani chopo nyaka e polo,
6 Ta justice est comme les montagnes puissantes, tes arrêts sont comme l’immense abîme: aux hommes et aux bêtes, tu es secourable, Eternel!
Timni makare chalo gi gode madongo, ratiro mari chalo gi kut matut. Yaye Jehova Nyasaye, in ema irito ngima dhano gi le.
7 Combien précieuse est ta grâce, ô Dieu! Les fils de l’homme s’abritent à l’ombre de tes ailes.
Mano kaka herani ma ok rum nengone tek, yaye Nyasaye! Joma idewo kaachiel gi joma ni piny yudo kar pondo margi e bwo tipo mar bwombeni.
8 Ils sont rassasiés de l’abondance de ta maison; tu les abreuves du fleuve de tes délices.
Gichamo chiemo mangʼeny e hekalu mari ka gimor; imiyogi math moa e aorani mar mor.
9 Car près de toi est la source de vie; à ta lumière nous voyons le jour.
Nimar in ema in gi soko mar pi mar ngima; kuom lerni ema wanenoe ler.
10 Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, et ta bienveillance sur les cœurs droits.
Med nyiso herani ni joma ongʼeyi, med nyiso timni makare ne joma gie chunygi ni kare.
11 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne point; que la main des méchants ne me mette point en fuite!
Mad tiend joma sungore kik nyona, kata lwet joma timbegi richo gola kama antie.
12 Au contraire, qu’ils tombent, les malfaiteurs; qu’ils soient renversés sans pouvoir se relever!
Neye kaka joma timo gik maricho oriere piny kopodho osedirgi piny ma ok ginyal aa malo!

< Psaumes 36 >