< Psaumes 35 >

1 De David. Eternel, entre en lutte avec mes adversaires, combats ceux qui me font la guerre.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me secourir.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Brandis ta lance et ferme tout accès à mes persécuteurs, dis à mon âme: "Je suis ton sauveur."
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Qu’ils soient confus et honteux, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils lâchent pied et reculent, en rougissant, ceux qui méditent mon malheur!
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Qu’ils soient comme le chaume emporté par le vent, et que l’ange du Seigneur les pourchasse!
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du Seigneur soit à leurs trousses!
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Car gratuitement ils m’ont dressé leur filet meurtrier, gratuitement ils m’ont creusé une fosse.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Qu’une catastrophe fonde sur eux à l’improviste; qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont dressé et précipités dans la ruine!
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Alors mon âme se réjouira en l’Eternel, elle sera pleine d’allégresse à cause de son secours.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Tous mes membres diront: "Seigneur, qui est comme toi?" Tu défends le pauvre contre un plus fort que lui, le malheureux et l’indigent contre leur spoliateur.
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Des témoins pervers se lèvent: ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Ils me récompensent en rendant le mal pour le bien: on veut me réduire à l’isolement.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Tandis que moi, quand ils étaient malades, je portais un cilice comme vêtement, je mortifiais mon âme par le jeûne, et ma prière se renouvelait dans mon cœur;
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 comme s’il se fût agi d’un ami, d’un frère à moi, je vaguais çà et là; comme si je fusse en deuil d’une mère, j’étais tristement courbé vers le sol.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Et eux, ils se réjouissent en bande de ma chute; des misérables s’attroupent contre moi à l’improviste, ils me déchirent sans relâche.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 En vrais hypocrites, en railleurs gloutons, ils grincent des dents contre moi.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Je t’en rendrai grâce dans une grande assemblée, je t’en louerai au milieu d’un peuple nombreux.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Qu’ils ne triomphent pas à mon sujet, ceux qui me haïssent sans motif! Qu’ils ne puissent me lancer de mauvais regards, ceux qui me détestent pour rien!
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Car leurs paroles ne sont pas des paroles de paix; contre les gens paisibles du pays ils trament des perfidies;
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 et contre moi ils ouvrent une large bouche, disant: "Ha! Ha! nous l’avons vu de nos yeux!"
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Toi aussi, tu l’as vu, ô Eternel! Ne garde pas le silence; Seigneur, ne te tiens pas éloigné de moi.
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Mets-toi en mouvement, réveille-toi, pour me rendre justice; mon Dieu et mon maître, défends ma cause.
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Juge-moi selon ton équité, Eternel, mon Dieu; qu’ils ne puissent se gausser de moi!
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Qu’ils ne disent point en leur cœur: "Ha! Tel était notre souhait!" Qu’ils ne disent pas: "Nous l’avons ruiné!"
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Qu’ils soient confus et couverts de honte, tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur; qu’ils soient vêtus d’opprobre et d’infamie, ceux qui font les fiers contre moi!
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Mais puissent-ils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut! Qu’ils redisent sans cesse: "Grand est l’Eternel, qui veut la paix de son serviteur!"
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Quant à moi, ma langue proclamera ta justice; tout le long du jour, tes louanges.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.

< Psaumes 35 >