< Psaumes 34 >
1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.