< Psaumes 34 >
1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.