< Psaumes 34 >

1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
2 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
3 Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
4 J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
5 Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
6 Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
7 Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
8 Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
9 Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
11 Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
12 Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
16 La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
17 Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
18 L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
19 Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
20 Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
21 Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
22 L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.

< Psaumes 34 >