< Psaumes 33 >
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.