< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.

< Psaumes 33 >