< Psaumes 33 >
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.