< Psaumes 33 >
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.