< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.

< Psaumes 33 >