< Psaumes 33 >
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.