< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.

< Psaumes 33 >