< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
[Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.

< Psaumes 33 >