< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN! Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Preiset den HERRN mit der Zither, spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig, und in all seinem Tun ist er treu;
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Es fürchte den HERRN die ganze Erde, vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das zum Eigentum er sich erwählt hat!
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Ein König ist nicht geschützt durch große Heeresmacht, ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
betrogen ist, wer von Rossen die Rettung erhofft, denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, auf denen, die seiner Gnade harren,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
auf daß er ihre Seele vom Tode errette und sie am Leben erhalte in Hungersnot.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Unsre Seele harret des HERRN: unsre Hilfe und unser Schild ist er.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Ja, seiner freut sich unser Herz, denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Deine Gnade walte über uns, o HERR, gleichwie wir auf dich geharrt haben!

< Psaumes 33 >