< Psaumes 33 >
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.