< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.

< Psaumes 33 >