< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.

< Psaumes 33 >