< Psaumes 32 >

1 De David. Maskîl. Heureux celui dont les fautes sont remises, dont les péchés sont couverts par le pardon!
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 Heureux l’homme à qui l’Eternel n’impute pas d’iniquité, et qui n’a point d’astuce dans l’esprit!
Blessed is the man unto whom Yhwh imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Tant que je gardais le silence, mes membres dépérissaient par mes plaintes tout le long de la journée.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 C’Est que jour et nuit ta main pesait sur moi: ma sève s’altérait comme aux feux de l’été. (Sélah)
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. (Selah)
5 Maintenant je te fais l’aveu de mon péché, et je ne dissimule pas mon iniquité. J’Ai dit: "Je confesserai mes transgressions au Seigneur", et toi, tu fais disparaître la gravité de ma faute. (Sélah)
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto Yhwh; and thou forgavest the iniquity of my sin. (Selah)
6 C’Est pourquoi tout homme pieux doit t’implorer à l’heure qui est propice, ne serait-ce que pour que la violence des grandes eaux ne vienne pas l’atteindre.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 C’Est toi qui es mon abri! Tu me protèges contre l’adversité, tu m’environnes de chants de délivrance. (Sélah)
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. (Selah)
8 "Je te donnerai la sagesse, je te guiderai dans la voie que tu dois suivre; j’aurai les yeux fixés sur toi."
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, auxquels manque l’intelligence, qu’il faut retenir par les rênes et le mors, leur parure qu’ils rongent pour qu’ils ne s’approchent pas de toi.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Nombreux sont les maux qui menacent le méchant; mais quiconque a confiance en l’Eternel se trouve environné de sa grâce.
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in Yhwh, mercy shall compass him about.
11 Réjouissez-vous en l’Eternel, soyez dans l’allégresse, ô justes, entonnez des chants de triomphe, vous tous, cœurs droits!
Be glad in Yhwh, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

< Psaumes 32 >