< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique de la dédicace du temple; par David. Je t’exalterai, Seigneur, car tu m’as relevé; tu n’as pas réjoui mes ennemis à mes dépens.
A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David. I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.
2 Eternel, mon Dieu, je t’ai invoqué, et tu m’as guéri:
O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
3 Seigneur, tu as fait remonter mon âme du Cheol, tu m’as permis de vivre, de ne pas descendre au tombeau. (Sheol h7585)
O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. (Sheol h7585)
4 Chantez l’Eternel, vous ses fidèles, rendez grâce à son saint nom;
Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name.
5 car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse.
For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
6 J’Avais dit en ma quiétude: "Jamais je ne chancellerai."
When things went well for me I said, I will never be moved.
7 Seigneur, dans ta bonté, tu avais puissamment fortifié ma montagne. Mais tu as caché ta face: j’ai été consterné!
Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
8 C’Est vers toi que je crie, c’est à mon Seigneur que vont mes supplications:
My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord.
9 "Que gagnes-tu à ce que mon sang coule? A ce que je descende au tombeau? La poussière te rend-elle hommage? Proclame-t-elle ta persistante bonté?
What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
10 Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
11 Tu as changé mon deuil en danses joyeuses, tu as dénoué mon cilice, et de la joie tu m’as fait une ceinture.
By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
12 De la sorte mon âme te chantera sans relâche; Eternel, mon Dieu, à tout jamais je te célébrerai.
So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever.

< Psaumes 30 >