< Psaumes 28 >
1 De David. C’Est vers toi que je crie, ô Seigneur! Mon Rocher, ne m’oppose pas ton silence, car si tu gardais le silence à mon égard, je serais pareil à ceux qui descendent au tombeau.
上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
2 Ecoute ma voix suppliante quand je t’invoque, quand j’élève les mains vers ton auguste sanctuaire.
當我朝著你的聖所向你呼號,高舉我手時,請俯聽我的哀禱!
3 Ne me confonds pas avec les méchants, avec les artisans d’iniquité, qui parlent paix à leurs proches, et n’ont que méchanceté au cœur.
求你不要把我同敗類一起剿絕,不要把我同作惡的人一同消滅:他們與人談平安,但心中卻十分陰險。
4 Donne-leur le prix de leur conduite, de leurs actes pervers, traite-les selon l’œuvre de leurs mains; paie-leur le salaire qu’ils méritent.
願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
5 Car ils ne prêtent aucune attention aux actes de l’Eternel, ni à l’œuvre de ses mains: qu’il les renverse pour ne plus les relever!
他們不關心上主的工程和祂手中所行,但願上主粉碎他們,不要再使他們復興!
6 Béni soit le Seigneur, car il a entendu ma voix suppliante!
上主理應享受讚頌,因祂聽了我的禱聲。
7 L’Eternel est ma force, mon bouclier; en lui mon cœur s’est confié et j’ai été secouru. Aussi mon cœur est-il en joie. Par mon cantique, je vais lui rendre grâce.
上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
8 L’Eternel est une force pour son peuple, un rempart protecteur pour son oint.
上主是自己人民的力量,祂是受傅者得救的保障;
9 Prête assistance à ton peuple et bénis ton héritage: conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.
求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。